英國《衛(wèi)報》11月19日文章,原題:字典新詞:一個可以澄清可怕現實的娛樂游戲 當《劍橋詞典》近日宣布將“hallucinate”(產生幻覺)列為2023年年度詞匯時,它指的并不是它本身的定義——“看到,、聽到,、感覺或聞到不存在的東西”的一種人類情況,而是指人工智能發(fā)展出杜撰或偽造事物能力的現象,。加拿大作家娜奧米·克萊恩指出,,“為什么要稱這些錯誤為‘幻覺’?為什么不是算法垃圾,?或故障,?”克萊恩認為,通過借用人類的心理學,、幻術或神秘主義的語言,,生成式人工智能的設計師們試圖證明自己是在創(chuàng)造一種“有生命”的智能體,,以此讓我們相信這種智能將是人類進化過程中的一次飛躍,。字典的年度詞匯是一種奇怪的固定節(jié)目,一種與營銷機會相結合的娛樂游戲,,受到世界各地詞典編纂者的熱烈追捧,。記得《牛津詞典》2022年年度詞匯遴選的人都知道,這些英國人的后代是多么古怪:在被邀請做出自己的投票時,,318956人(占總投票的93%)選擇了“擺爛”(goblin mode),。盡管這個短語本身已經出現了十多年,但根據搜索引擎“道瓊斯路透商業(yè)資訊”的數據,,“goblin mode”首次出現在英國報紙上是在去年2月的《觀察家報》上,。不過,總的來說,,年度詞匯是從詞典自己網站上的搜索結果中提煉與統(tǒng)計出來的,,不僅代表了人們想要查詢的一些困惑,還揭示了他們試圖弄清楚這些困惑的方式,?!爱a生幻覺”的新定義其實表明,越來越多的人正在接受將人工智能技術擬人化,,而這往往伴隨著對于新技術過于簡單化和誤讀的風險,。其實,至少從19世紀早期的小說中出現弗蘭肯斯坦這樣的怪物開始,,文學作品就開始采用人性化的隱喻來構思機器的形貌,。這種文學戲法并不僅僅是技術領域的專利。瑪麗·雪萊這部小說的全稱是《弗蘭肯斯坦——現代普羅米修斯的故事》,,寫于一個同樣充滿深刻的科學與技術劇變的時代,。它的副標題引用了一個希臘神話中的神,其為幫助人類竊取火種而遭受永遠的折磨,。如今,,面對前所未有的技術挑戰(zhàn),,無論是正因新技術而激情燃燒的世界,還是可能失控的人工智能,,都需要一個新的或重新定義的隱喻詞匯。我們也需要為個別詞語的使用進行更多思考和討論,。(陳欣譯)▲
免責聲明:本文來自網絡收錄或投稿,,觀點僅代表作者本人,不代表芒果財經贊同其觀點或證實其描述,,版權歸原作者所有,。轉載請注明出處:http://lequren.com/1080170.html
溫馨提示:投資有風險,入市須謹慎,。本資訊不作為投資理財建議,。